번역문 (50%) 과 가이드라인 준수 여부 (50%) 2가지를 합산하여 최종 레벨이 높은 순서대로 작업이 배정됩니다. 이 점 유의하시어 가이드에 따라 작업 부탁 드립니다.
[Beginner] "웹툰" 번역의 기본
1.
해외 독자를 고려한 번역
a.
말풍선 이외 화면에 나오는 간판, 문자 등 모든 내용 번역 필수
b.
콘텐츠의 재미를 느낄 수 있도록 직역 지양 → 적절한 의역과 축약 허용
c.
상하 스크롤하거나 좌우 스와이핑 하며 읽기 때문에 가독성과 순서가 가장 중요!
d.
원작의 대사 순서를 따를 필요는 없으나, 그림과 대사가 동떨어져서는 안 됨
e.
말풍선이 명확하게 분리되었으나 대사가 두 말풍선으로 나눠져 있을 경우, 첫 문장 끝과 다음 문장 앞에 줄임표로 표기합니다 (쉼표는 사용하지 않습니다)
i.
예시: 독립된 말풍선들에 걸쳐 문장이 이어질 때
i.
예시: 8자형 말풍선들에 문장이 이어질 때 (앞 풍선에만 말줄임표로 끝나고 다음 풍선에는 말줄임표 생략)
i.
의성어/의태어를 한 단어 그대로 번역
예시)
2.
식자 단계를 고려한 번역
a.
"웹툰"의 로컬라이징 단계: 번역 → 식자
b.
식자란? 번역문을 포토샵으로 디자인화하는 과정
c.
식자 작업 시 번역문을 그대로 긁어서 사용하기 때문에 소위 “복붙”이 가능해야함. 그림 속 말풍선에 맞게 말을 짜서 넣는다는 느낌으로 글씨 레이아웃과 글자수 등을 고려해야함.
i.
예시
d.
식자는 번역가가 진행하지 않습니다! → 특이사항은 작업 파일의 비고열에 한국어로 기재
i.
말풍선 구별이 안 되는 경우 → 비고열에 한국어 원문을 함께 기재
ii.
원어 삭제가 필요한 경우 → 비고열에 삭제해야 하는 이유 기재
3.
개행
a.
말풍선 내 최대한 다이아몬드 형태로 줄바꿈 (개행 alt+enter)
i.
예시: (모래시계형 지양)
5.
악센트
a.
대문자 알파벳에도 악센트 누락 없이 빠짐 없이 모두 기입
6.
기타 유의사항
a.
문자 표기 방식: ALLCAPS (고객사
b.
편지, 문자. 웹페이지, 서류 등 배경 속 텍스트는 normal case
[Intermediate] 작품의 일관성
1.
설정집
a.
등장인물 이름 / 호칭 / 고유명사 는 반드시 설정집과 동일하게 표기
b.
띄어쓰기 포함 여부까지 통일
c.
반말 / 존댓말 유의 (톤 차이 고민, 일관성 있게 유지)
d.
설정집에 없는 표현은 담당 QM에게 문의 필수(2022.09.06 기준 부재)
2.
구두점 / 부호
a.
모든 문장 말미에 구두점 (글을 마느치거나 쉴 때 사용되는 부호) 기재
i.
단, 말풍선 밖 효과음/숨소리/의성어/의태어는 예외
1.
말풍선 밖 효과음/숨소리/의성어/의태어에는 원문에 문장부호가 붙어있어도 문장부호 삭제.
예시: (말풍선 밖 의성어. 말줄임표 생략.)
b.
원작 따를 필요 없이 번역하였을 때 가장 자연스러운 구두점 / 기호 표시
i.
예시
c.
(필요 시) 원작에 구두점이 없어도 추가 가능
i.
예
d.
말줄임표만 있는 말풍선은 말줄임표 3개로 통일 (...)
i.
예시
3.
통일성
a.
직급, 인명, 표현 등에서 통일감이 떨어지면 번역의 퀄리티가 전체적으로 떨어짐
4.
사용 (불)가능한 기호 ↓ 아래 기호들 프랑스에 맞는 수정 요청
a.
아래 표를 꼭 확인해주세요
b.
한글 원문에 기호가 없더라고 자연스러운 번역을 위해 기호는 적극적으로 활용을 해주세요.
예시: Tu seras à mon service pour toujours !
Default view
Search
[Advanced] 작품의 표현력
1.
표준어 사용
a.
일반 구어체: français standard
b.
특정 지역의 단어/표현 및 사투리 사용 금지
i.
(필요 시) 작품 맥락 상 사투리가 필요하다면 가능
c.
신조어 사용을 지양합니다 (오직 작품 특성 상 필요에 의해 요청이 있을 때에만 사용)
i.
LOL, MDR 등 줄임말 slang 지양
d.
욕과 비속어는 성인물에만 해당합니다
i.
비성인물에는 *표시나 순화된 언어를 사용합니다
2.
고유명사
a.
인물이름
i.
원작의 발음 그대로 로마자 표기법을 사용해 번역 (화곡 → HWAGOK)
ii.
발음이 어려운 경우 변형 가능
iii.
성과 이름 반드시 띄어쓸 것
b.
브랜드, 제품명, 실존 인물명 등은 살짝 변경하여 사용
3.
의성어/의태어
a.
가장 보편적으로 쓰이는 의성어/의태어를 사용합니다
i.
의성어/의태어 모음집 참고:
iii.
Ssk, tak, tmp 등은 사용하지 않습니다
iv.
의태어는 가능한 경우 소리로 표현하되 그럴 수 없을 경우 해당 action에 맞는 3인칭 단수형/복수형 동사 사용
v.
말풍선 밖 의성어/의태어에는 구두점을 사용하지 않습니다 (위 구두점/부호 항목 참고)
a.
성인물의 경우 말풍선 안의 의성어에도 구두점을 사용하지 않을 수 있습니다
b.
예외적으로 느낌표, 물음표는 생략하지 않을 수 있습니다
vi.
반복되는 효과음은 반복되는 만큼 번역값을 넣어줍니다
a.
예시
4.
각주 지양
a.
웹툰의 가독성을 고려하여, 각주는 원작의 요소를 살려야 할 때만 추가 가능
b.
각주 표기: 단어 뒤에 * 를 표시한 뒤 내용 기재
5.
숫자
a.
1~9까지 spell-out (글자) 원칙, 10~ 숫자로 표시
b.
날짜, 시간, 돈의 경우 숫자 사용
c.
휴대폰 번호
i.
도착어 문화권에 맞는 형식으로 변경 (열자리 06 00 00 00 00 형태 )
d.
로컬라이징 원칙으로 화폐는 도착어 문화권에 맞는 형식으로 변경 (EUR)
i.
작품 특성에 따라 예외 있을 수 있음
6.
시대
a.
연재가 오래되었다면 2017(예시)년이 아닌 20XX년도로 (작품 흐름 상 시간대 무관한 경우만)
7.
말더듬기
a.
말을 더듬는 말투를 표현할 때에는 말 줄임표를 사용, 쉼표를 사용하지 않음
8.
말 끊기
a.
말이 도중에 갑자기 끊어지는 말투를 표현할 때에는 말 줌임표를 사용
b.
말끝이 흐려지는 말투를 표현할 때에는 말줄임표 (...)를 사용
예시
9.
같은 말투가 연달아 반복되는 것은 피해주세요
[All] 최종 점검
최종 점검을 통하여 기본적인 오류를 수정하세요. 최종 점검에서 바로잡을 수 있는 오류를 수정 없이 제출하면 가이드라인 평가에서 감점이 발생합니다.
기본 오류 필수 확인!
2.
엑셀에서 확인하기 찾기: Ctrl + F 찾아바꾸기: Ctrl + h
a.
띄어쓰기 중복 (더블 스페이스)
b.
말줄임표 ... 점 3개가 확실한지
체크리스트(예)
기호는 빠진 게 있는가?
줄갈이는 잘 되었는가?
번역문은 설정집에 맞게, 일관성 있게 진행 되는가?
등등…마지막 확인하면 좋은 것들 모두 다