[General] 중역 가이드

7 more properties
중역: 특정 언어로 적힌 번역문을 해당 언어로 적힌 원본이 아닌 다른 언어의 번역으로 재번역
중국어 작품을 일본어 번역문을 제작하기 전 제 3의 언어로 중간에 한 번 번역하는 형태
예: 중국어→한국어→일본어
납품은 일본어 번역문을 납품
의미 전달 최대한 되도록 직역
단어가 가진 뜻이 있거나 어려운 단어는 해설을 달 것
의성어/의태어에 대한 해설
모든 의성어/의태어에 달 필요는 없
기호는 원문에 맞게 적용.
기호 외 요소는 기본 가이드에 맞게 번역.
중국어→한국어 중역 요청을 받았을 경우 중한 가이드에 따라 번역.

의미 전달을 위한 직역

족발은 중국에서 남자를 뜻하는 단어이기 때문에 중역을 위해 직역
각주를 다는 판단은 최종 번역가가 판단
판단을 하기 위해 1차 번역가는 해설을 달 것
해설은 Drawer 기능으로 보라색 박스를 생성 후 설명 글, 해설을 적을 것.
최대한 자세하게 적을 것
각주 없이 의역이 진행 가능한 경우
대사와 이미지와 연관이 없는 경우
해설이 적혀진 보라색 박스를 삭제 후 의역
예시) 족발이 나타났다! → 남자가 나타났다!
각주를 달아야 하는 경우
이미지와 대사하고 연관성이 있는 경우
기본적으로 이미지를 수정하지는 않으니 각주를 달 것
각주 예시(이해를 돕기 위해 한국어로 입력하였습니다.)

의성어/의태어에 해설을 다는 경우

해당 의성어/의태어가 어디서 나오는 소리인지 명확하지 않을 경우
→ 붕붕에 대한 설명을 달아 주세요.
다는 방법은 Drawer 기능 활용

의성어/의태어에 해설을 안 달아도 되는 경우

불꽃놀이의 소리로 파악이 되어 이럴 경우 해설은 안 달아도 됩니다.