#목차 | Table of Contents
목차 항목을 클릭하면 해당 섹션으로 바로 이동할 수 있어요!
토투스 등급
토투스 등급은
1. 작업 역량: 처음 전문가 등록 시의 테스트 점수, 장르 적합성 검사
2. 작업 태도 : 작업 성실성, 커뮤니케이션
3. 가이드 준수 : 레퍼런스(가이드, 설정집 등)의 준수 & 피드백 반영 여부
등을 복합적으로 고려한 토투스만의 상대적 작업가 등급을 말합니다.
토투스 등급은 각 포지션 별로 3가지 등급으로 나뉩니다.
Table
Search
등급 기준 상세 안내
1. 작업 역량
1-1. 처음 전문가 등록 시의 테스트 점수
•
전문가 등록 시 테스트는 아래의 기준으로 평가됩니다.
항목 | 영상 | 번역 | 영상 | 원어자막 | 웹툰 | 번역 | 웹툰 | 식자 | 웹소설 | 번역 |
정확도 | - 오탈자/번역 누락
- 전체 작품의 통일성 있는 번역 | - 오탈자, 대사 누락
- 정확한 싱크 조절 | - 오탈자/번역 누락
- 전체 작품의 통일성 있는 번역 | - 리터칭, 작화 누락/ 빈 말 풍선 등
- 텍스트 단락 가이드 반영 | - 오탈자/번역 누락
- 전체 작품의 통일성 있는 번역 |
유창함 | - 문법 이슈
- 직역/ 오역/ 어색한 표현 유무 | - CC 작업 등 특수 작업 가능 여부 | - 문법 이슈
- 직역/ 오역/ 어색한 표현 유무 | - 리터칭 및 그래픽 작업
- 로고 작업 | - 문법 이슈
- 직역/ 오역/ 어색한 표현 유무 |
가이드 | - 고객사 가이드 반영 여부
- 내부 가이드 반영 | - 고객사 가이드 반영 여부
- 내부 가이드 반영 | - 고객사 가이드 반영 여부
- 내부 가이드 반영 | - 고객사 가이드 반영 여부
- 내부 가이드 반영 | - 고객사 가이드 반영 여부
- 내부 가이드 반영 |
설정집 | - 고유 명사, 단어장 반영 | - 특수 언어에 대한 명확한 표기 | - 설정집(캐릭터 설명, 용어집) | - 설정집 (폰트 가이드 ) | - 설정집(캐릭터 설명, 용어집) |
현지화 | - 현지화(축약, 현지 표현) | - 현지화(축약, 현지 표현) | - 현지에 어울리는 그래픽 작업
- 일본어 우좌 배치 | - 현지화(축약, 현지 표현) |
1-2. 장르 적합성 검사 의 추천 비율
•
장르 적합성 검사 평가는 각 언어별 전문적인 QM 분들이 진행합니다. 작업을 검토하고 해당 작업가 추천, 비추천 여부를 받습니다.
•
추천/비추천 비율은 누적되어 등급에 반영되며, 추천 비율이 많을수록 작업 배정이 빨라질 수 있습니다.
2. 작업 태도 : 작업 성실성, 커뮤니케이션
2-1. 작업 성실성
•
작업 성실성은 작업 태도와 직결됩니다.
•
사전 공유 없는 작업 지연, 프로젝트 중도 드랍 등이 누적되면 작업 성실성은 낮다라고 판단합니다.
2-2. 커뮤니케이션
•
원활한 소통이 잘 되는지를 말합니다.
•
작업 알림 및 배정 시 미응답이거나, 프로젝트 수령 후 연락 두절 등이 되어서는 안됩니다.
3. 가이드 준수 : 레퍼런스(가이드, 설정집 등)의 준수 & 피드백 반영 여부
3-1. 가이드 준수
•
보이스루 / 고객사 가이드라인을 준수하여야 합니다.
•
설정집, 글로서리를 반영해야 합니다.
•
단어장에 등록된 단어를 통일성 있게 반영하고, 오류 검사기 (QC Check) 를 통과하여야 합니다.
3-2. 피드백 반영
•
검수가, QM 의 피드백 사항 확인 및 이후 작품에 반영해야 합니다. 특히 시리즈물의 경우 해당 피드백을 반영하여야 작품의 통일성을 유지할 수 있습니다.
가이드 관련 용어가 헷갈린다면?
전체 리스트
Search